Atlas öfver gamla verlden, 2e druk (1863)
See below for (a summary of) this text in
English.
Hieronder staat de beschrijving van de atlas.
Daarbij horen ook de volgende pagina's
Titelgegevens
Titel: Atlas öfver gamla verlden
Uitgever: Geographisches Institut, Weimar (Duitsland)
Jaar: 1863 (2e druk)
Titelpagina:
Historisk-Geografisk Atlas öfver gamla verlden,
för Elementar-Undervisningen bearbetad och med upplysande ammärkningar försedd af H. Kiepert.
Efter Elfte Original-Upplagan, på Svenska af N.P. Nilsson, Rector Scholae.
Andra oförändrade Upplagan.
Innehåll: ...
Lund, tryckt på Bokhandlaren C.W.K. Gleerups förlag, uti Berlingska Boktryckeriet‘ 1863.
Vertaling:
Historisch-geografische Atlas van de Oudheid,
Voor schoolgebruik bewerkt en van toelichting voorzien door H. Kiepert.
Naar de oorspronkelijke elfde druk, in het Zweeds door N.P. Nilsson, Rector Scholae.
Tweede ongewijzigde druk.
Inhoud: ...
Lund, gedrukt door de uitgeverij van C.W.K. Gleerups boekhandel, bij de Berlingska boekdrukkerij 1863.
-
Atlas öfver gamla verlden, 1863
Titelpagina
XL
Dit is een Zweedse uitgave van de Duitse Atlas der
alten Welt (Schoolatlas van de Oudheid). Daarbij is het Duitse tekstdeel
vervangen door een Zweedse versie. De kaarten zijn dezelfde als in de Duitse
uitgaven, dus in het Duits. Dat werd voor Zweedse gymnasiasten blijkbaar
niet als een probleem gezien.
- De kaarten in deze atlas zijn vervaardigd door het Geographische Institut
in Weimar, Duitsland. De tekst is geschreven door N.P. Nilsson, rector van
een gymnasium – Rector Scholae – en gedrukt bij C.W.K. Gleerup in
Lund, Zweden.
Band
Dit exemplaar heeft een kartonnen band met leren hoeken en rug. De band is
beplakt met gemarmerd papier. Op de voorkant zit een ruitvormig etiket met de
titel.
Inhoud
De atlas heeft een titelpagina met een lijst
van de kaarten (in het Zweeds), een inhoudsopgave van het tekstdeel, een
tekstdeel van 36 bladzijden, en 16 kaarten (in het Duits) van de landen in de –
Griekse, Romeinse en Bijbelse – oudheid.
De atlas begint met een etnografische kaart van de in de Oudheid bekende
wereld, met als bijkaarten het wereldbeeld volgens Herodotus en Ptolemaeus.
Daarna komen, min of meer van oost naar west, kaarten van de landen die in de
Oudheid bekend waren, met de nadruk op Griekenland en het Romeinse Rijk. Zo
nodig zijn er bijkaarten om een
bepaalde regio of periode te accentueren.
De kaarten zijn vervaardigd in kopergravure en met de
hand gekleurd, meestal randkleur om de staatkundige indeling aan te geven. In de
bovenmarge staat het bladnummer in Romeinse cijfers; onderaan staat meestal de
naam van de tekenaar (steeds H. Kiepert), en verder de tekst "Weimar,
Geographisches Institut" en vaak de naam van de graveur; zie de lijst van
cartografen en graveurs.
Vergelijking met de Duitse uitgave
De kaarten in deze atlas zijn dezelfde als die in de overeenkomstige Duitse
uitgave, bijvoorbeeld de 15e druk.
Titelpagina, inhoudsopgave en tekstdeel zijn wel in het Zweeds geschreven. Het
tekstdeel is geen letterlijke vertaling van de Duitse versie, maar een eigen
tekst met een indeling in paragrafen die ook in de inhoudsopgave wordt gegeven.
Met 36 bladzijden is het wat uitgebreider dan de 25 bladzijden in de Duitse
uitgave.
Atlas öfver gamla verlden, 2nd edition (1863)
- Below is a description of the atlas in keywords. Related pages
- Title description
- Title: Atlas öfver gamla verlden
Publisher: Geographisches Institut, Weimar (Germany)
Year: 1863 (2nd edition)
- Title page:
Historisk-Geografisk Atlas öfver gamla verlden,
för Elementar-Undervisningen bearbetad och med upplysande ammärkningar försedd af H. Kiepert.
Efter Elfte Original-Upplagan, på Svenska af N.P. Nilsson, Rector Scholae.
Andra oförändrade Upplagan.
Innehåll: ...
Lund, tryckt på Bokhandlaren C.W.K. Gleerups förlag, uti Berlingska Boktryckeriet‘ 1863.
Translation:
Historical and geographical Atlas of the Ancient World.
Edited for school use and provided with explanatory remarks by H. Kiepert.
After the original eleventh edition, in Swedish by N.P. Nilsson, Rector Scholae.
Second unchanged edition
Contents: ...
Lund, printed by C.W.K. Gleerups publishers and booksellers, at the Berlingska printing house 1863.
-
Atlas öfver gamla verlden, 1863
Title page
XL
This is a Swedish version of the German
Atlas der alten Welt (School Atlas of the Ancient World). The German
text section has been replaced with a Swedish text. The maps are
identical to those in the German version, in German. Apparently this
wasn't considered a problem for Swedish pupils.
- The maps in this atlas have been produced by the Geographische
Institut in Weimar, Germany. The text was written by N.P. Nilsson,
director of a Latin school – Rector Scholae – and printed by
C.W.K. Gleerup in Lund, Sweden.
- Binding
- This copy has a cardboard binding with leather corners and spine. The
cover is pasted with marbled paper. On the front cover is a rhombic
label with the title.
- Contents
- The atlas has a title page with a list
of the maps (in Swedish), a table of contents of the text section, a
text section of 36 pages, and 16 maps (in German) of the countries in
the – Greek, Roman and Biblical – ancient world.
- The atlas begins with an ethnographical map of the ancient world, with
inset maps of the world according to Herodotus and Ptolemy. Thereafter
are, more or less from east to west, maps of the regions known in the
ancient world, with an emphasis on Greece and the Roman Empire.
Inset maps are given to
emphasize a particular region or period in history.
- The maps are manufactured in copper
engraving and hand colored, usually outline color to indicate the
political division. In the top margin is the sheet number in Roman
numerals; below is usually the name of the cartographer (always
H. Kiepert), and also the text "Weimar, Geographisches Institut"
and often the name of the engraver; see the list of
cartographers and engravers.
- In comparison with the German version
- The maps in this atlas are the same as those in the corresponding
German versions, for example the
15th edition. Title page,
table of contents and text section are written in Swedish though. The
text section is not a literal translation of the German version but an
original text divided in subsections, as mentioned in the table of
contents. With 36 pages it is a bit more comprehensive than the 25 pages
in the German version.
© M. Witkam, 2013